課程資訊
課程名稱
翻譯及習作上
Translation (1) 
開課學期
108-1 
授課對象
外國語文學系  
授課教師
徐 昊 
課號
FL3007 
課程識別碼
102 31301 
班次
03 
學分
2.0 
全/半年
全年 
必/選修
必修 
上課時間
星期二2,3,4(9:10~12:10) 
上課地點
博雅305 
備註
與英文作文三擇一必修。中英文授課。大四生於開學後加選。不接受旁聽。第一週缺席且未經核准者視同退選
限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限學士班三年級
總人數上限:15人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/1081FL3007_03 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

本課程以剛接觸翻譯的學生為目標所設計,將從基礎翻譯技巧以及理論介紹起,引領學生入門。基礎奠定後,藉由不同文本類型的實作練習讓學生累積實作經驗,接觸不同領域的翻譯文本,並培養出各方面的專業翻譯能力,如文本分析、翻譯策略、文化知識、查找資料、工具應用、時間管理…等。選課學生必須定時繳交作業,並在課堂上踴躍發言,給予其他同學修正或建議。除了課堂作業之外,學生必須自行尋找翻譯相關的研究主題,於期中與授課教師討論,並於期末上台報告、繳交書面作業。本課程為一學年,上學期為英翻中,下學期為中翻英。

註:正式課程大綱以開課公布版本為準 

課程目標
1. 培養學生的專業翻譯能力,對翻譯策略與理論有基礎認識
2. 以實作理解如何實際應用翻譯策略,獨立應對不同領域的文本
3. 觀察翻譯現象,針對翻譯相關主題進行研究
4. 藉由同儕評閱給予意見、辨識問題並加以改進
 
課程要求
1. 準時完成作業並回傳給授課教師
2. 每週準時出席,並於上課時間積極發言討論,無法到課需於事前請假
3. 個人期末上台報告,於期限前交出書面報告

 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
另約時間 
指定閱讀
無 
參考書目
待補 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
出席 
10% 
 
2. 
課堂表現 
20% 
 
3. 
每週作業 
35% 
 
4. 
期末上台與書面報告 
35% 
 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
9/10  課程大綱簡介 
第2週
9/17  基礎翻譯理論與翻譯技巧介紹 
第3週
9/24  基礎翻譯理論與翻譯技巧介紹 
第4週
10/01  基礎翻譯理論與翻譯技巧介紹 
第5週
10/08  新聞文本翻譯 
第6週
10/15  論述文本翻譯 
第7週
10/22  演講 
第8週
10/29  影視翻譯 
第9週
11/05  期末報告討論(期中考週) 
第10週
11/12  影視翻譯 
第11週
11/19  文學翻譯 
第12週
11/26  文學翻譯 
第13週
12/03  旅遊文本翻譯 
第14週
12/10  科技翻譯+翻譯工具 
第15週
12/17  行銷文本翻譯 
第16週
12/24  上台報告 
第17週
12/31  上台報告